The article is devoted to comprehension of Russian translation reception of William Wordsworth’s ballad “We are Seven” (1798). It introduces the prose translation of this work made by V.N.Semyonov in 1831 for research use. It presents a comparative analysis of the early Russian poetic translations of this ballad created by I.I.Kozlov (1832), E.K. <E.F.Korsh> (1835), Ya.K.Grot (1842) and of the newest translation by I.S.Melamed (1996). Noting the general aspiration to adapt the work of the English author to Russian reality, the authors of the article, however, conclude that only I.I.Kozlov, the only of the early Russian translators, succeeded in transferring the internal atmosphere of the English original most fully. Whereas V.N.Semyon...
The article is devoted to the study of one of the types of contextual use of phraseological units (P...
La percepción del texto literario traducido depende mucho de la percepción de la obra en general de ...
Dissertação de Mestrado apresentada ao Instituto de Contabilidade e Administração do Porto para ob...
The article is devoted to comprehension of Russian translation reception of William Wordsworth’s bal...
Abstract. The article analyzes the circumstances of the Russian translation reception of Robert Burn...
Aleksandr Seuguéyevich Pushkin fue una de las figuras más importantes del Romanticismo en Rusia. En ...
Objetivos: El artículo, preparado en un año del 425 aniversario desde la fecha de la trágica mu...
The article continues the comprehension of literary and critical and translation perception in Russi...
In one of his last articles (dated 1992), the semioticist Yuri Lotman analyzes the so-called “classi...
The object of analysis in the provided article is the language-game as a method of representing the ...
Despite the fact that, the study of parts of speech in the Russian language has been conducted for m...
The article deals with the problem of working with some forms of phraseological units in translated ...
The article deals with the comparative analysis of the English, German and Russian phraseological un...
A. Chekhov’s plays “Three sisters” and “The Seagull” have a linguistic particularity. The way the ch...
The article deals with the traditions’s revealing and understanding of Thomas Moore’s eastern poem «...
The article is devoted to the study of one of the types of contextual use of phraseological units (P...
La percepción del texto literario traducido depende mucho de la percepción de la obra en general de ...
Dissertação de Mestrado apresentada ao Instituto de Contabilidade e Administração do Porto para ob...
The article is devoted to comprehension of Russian translation reception of William Wordsworth’s bal...
Abstract. The article analyzes the circumstances of the Russian translation reception of Robert Burn...
Aleksandr Seuguéyevich Pushkin fue una de las figuras más importantes del Romanticismo en Rusia. En ...
Objetivos: El artículo, preparado en un año del 425 aniversario desde la fecha de la trágica mu...
The article continues the comprehension of literary and critical and translation perception in Russi...
In one of his last articles (dated 1992), the semioticist Yuri Lotman analyzes the so-called “classi...
The object of analysis in the provided article is the language-game as a method of representing the ...
Despite the fact that, the study of parts of speech in the Russian language has been conducted for m...
The article deals with the problem of working with some forms of phraseological units in translated ...
The article deals with the comparative analysis of the English, German and Russian phraseological un...
A. Chekhov’s plays “Three sisters” and “The Seagull” have a linguistic particularity. The way the ch...
The article deals with the traditions’s revealing and understanding of Thomas Moore’s eastern poem «...
The article is devoted to the study of one of the types of contextual use of phraseological units (P...
La percepción del texto literario traducido depende mucho de la percepción de la obra en general de ...
Dissertação de Mestrado apresentada ao Instituto de Contabilidade e Administração do Porto para ob...